Descripción general
La lengua nahua: ISO (mts), también conocida como yora (Ministerio de Educación 2013), pertenece a la familia lingüística Pano y es hablada por el pueblo nahua. En varias lenguas Pano, el término nahua significa alteridad (una traducción literal podría ser ‘los otros’ o “los foráneos”) y suele aparecer en los nombres de varios pueblos como Marinahua (donde mari es ‘añuje’), capanahua (donde capa es ‘ardilla’), kaxinawa (donde kaxi es ‘murciélago’), entre otros (Suelí, 2008). La mayoría de estas denominaciones fueron exónimos, es decir, nombres que fueron puestos por personas ajenas a estas identidades culturales y que se acompañaba generalmente del nombre de un animal u objeto. Esto podría deberse en asociación a una identidad animal ―tal vez clánica― que actualmente no se encuentra del todo definido en los pueblos.
Dentro de la familia lingüística Pano, el habla del pueblo Nahua se ubica en la rama Pano del Purús (grupo Purús según Fleck y Valenzuela 2003) que también es integrada por las lenguas de los pueblos Sharanahua, Mastanahua, Marinahua, Chitonahua y Yaminahua. David Fleck (2013), a través de una comparación del léxico (estudio glotocronológico) considera que todos ellos hablarían variedades geográficas de una misma lengua.
Por otro lado, es notorio el entendimiento que existe entre los miembros de estos pueblos cuando hablan en su lengua. Aún se precisa estudios gramaticales más profundos de las lenguas mencionadas ya que se tiene muy poca evidencia para definir si son lenguas o variedades.
Tipo de lengua
- Amazónica
Familia Linguística
- Pano
Población que tiene la lengua como lengua materna
Son 232 las personas que aprendieron a hablar en la lengua nahua.
Grado de vitalidad de la lengua
Según el Ministerio de Educación (2013), el nahua es una lengua vital.
Situación de su escritura
La lengua nahua cuenta con un alfabeto oficial establecido mediante Resolución Ministerial Nº 139-2018-MINEDU, del 27 de marzo de 2018, con 21 grafías: a, e, i, u, b, d, ch, k, m, n, ñ, p, r, s, sh, x, h, t, ts, w, y.
Intérpretes y traductores registrados
Actualmente, en el marco de la implementación de la Ley N° 29735 (Ley de Lenguas), el Ministerio de Cultura ha registrado a dos (2) intérpretes y traductores de la lengua nahua.
Pueblos que hablan la lengua
Bibliografía
FLECK, David W. (2013) Panoan Languages and Linguistics. Nueva York: American Museum of Natural History, 2013. Disponible en: http://digitallibrary.amnh.org/dspace/bitstream/handle/2246/6448/AP99.pdf [Consultado en enero de 2015]
MINISTERIO DE EDUCACIÓN DEL PERÚ (2013) Documento nacional de lenguas originarias. Lima: Ministerio de Educación. Disponible en: https://centroderecursos.cultura.pe/es/registrobibliografico/documento-nacional-de-lenguas-originarias-del-perú.
MINISTERIO DE EDUCACIÓN DEL PERÚ (2018) Lenguas Originarias del Perú. Lima: Ministerio de Educación. Disponible en: https://centroderecursos.cultura.pe/ es/registrobibliografico/lenguas-originarias-del-perú.
SUELÍ DE AGUIAR, María (2008) “Names of Pano Groups and the endings –bo, -nawa and –huaca”. En: Universos: Revista de Lenguas Indígenas y Universos Culturales N.° 5, Universidad de Valencia y otras.
FLECK, David y Pilar VALENZUELA (2003) “Clasificación de la familia lingüística pano”. En: WOLF, Dietrich (dir.) Lingüística amerindia sudamericana: Listado y clasificación de las lenguas indígenas de las américas. Disponible en: http://www.uni-muenster.de/Romanistik/Organisation/Lehrende/Dietrich/LingAmerSud/index.html [Consultado en enero de 2015]