Wampis
Lengua
Familia lingüística

Wampis

La lengua wampis es usada por el pueblo del mismo nombre, cuya población es de aproximadamente 10,163 personas (Censo 2007), quienes habitan en las provincias de Condorcanqui y Datem del Marañón, en los departamentos de Amazonas y Loreto, respectivamente. La lengua wampis pertenece a la familia lingüística Jíbaro y se encuentra en estado vital (Ministerio de Educación 2013).  Recientemente, por la migración de sus hablantes, también se habla en la región de Cajamarca (Ministerio de Educación, 2013).

Tradicionalmente, esta lengua ha sido conocida con el nombre huambisa, pero hoy sus hablantes prefieren que se utilice la denominación wampis.

Larson (En Corbera, 2000), luego de un análisis léxico, señala que el wampis está muy relacionado con el awajún, al punto de considerarlas variedades de una misma lengua. Overall (2007) tiene una opinión similar, ya que debido a la inteligibidad mutua entre hablantes de estas dos lenguas, las considera como un “grupo de dialectos” (variedades geográficas de una lengua). 

Variedades geográficas

Según el Ministerio de Educación (2013), la lengua wampis no registra variación geográfica.

Grado de vitalidad de la lengua

Según el Ministerio de Educación (2013), se trata de una lengua vital y registra un aproximado de 10 000 hablantes en el Perú.

Situación de su escritura

El Ministerio de Educación junto a representantes del pueblo awajún realizó un trabajo conjunto de normalización de su alfabeto. Como resultado, desde el año 2013 cuenta con un alfabeto oficial (RR. DD. N° 001-2013-ED y N° 0040-2013-ED). Las grafías de este alfabeto son 18: a, ch, e, i, j, k, m, n, ñ, p, r, s, sh, t, ts, u, w, y. Con este alfabeto se han elaborado materiales educativos para preservar la lengua y la identidad cultural del pueblo (El Comercio, 2014).

Intérpretes y traductores registrados

Actualmente, en el marco de la implementación de la Ley N° 29735 (Ley de Lenguas), el Ministerio de Cultura ha registrado a 7 traductores e intérpretes de la lengua wampis.

Tabla resumen

Lengua wampis
Pueblos indígenas que la hablan Wampis
Variedades geográficas No existen variedades regionales según el Ministerio de Educación (2013).
Grado de vitalidad  El wampis es considerado una lengua vital.
Situación de su escritura Alfabeto oficial normalizado (RR. DD. N° 001-2013-ED y N° 0040-2013-ED).
Familia lingüística Jíbaro

 

Información Adicional

Bibliografía

EL COMERCIO
Ago-2014
“Minedu publica textos escolares en 18 lenguas originarias”. El Comercio [versión web]. Disponible en http://elcomercio.pe/peru/pais/minedu-publica-textos-escolares-18-lenguas-originarias-noticia-1751983
CORBERA, Angel
2000
“Aspectos de la morfología nominal aguaruna (Jíbaro)”. En Voort & Kerke (Eds.) Indigenous Languages of Lowland South America [Indigenous Languages of Latin America, 1]. pp. 213-223.
MINISTERIO DE EDUCACIÓN DEL PERÚ
2013
Documento Nacional de Lenguas Originarias. Lima: Ministerio de Educación.
OVERAL, Simon E.
2007
A Gramar of Aguaruna. Tesis para optar el grado de Doctor of Philosophy. Bundoora: La Trobe University. Disponible en http://core.kmi.open.ac.uk/download/pdf/16399308.pdf
UNICEF
2009
Atlas sociolingüístico de los pueblos indígenas en América Latina. Tomo I. Cochabamba: UNICEF, AECID, FUNPROEIB Andes.

Pueblos Indígenas que utilizan esta lengua

Nombre del Pueblo Región
Wampis Amazonas, Loreto

Listado de comunidades

La lengua wampis es usada por el pueblo del mismo nombre, cuya población es de aproximadamente 10,163 personas (Censo 2007), quienes habitan en las provincias de Condorcanqui y Datem del Marañón, en los departamentos de Amazonas y Loreto, respectivamente. La lengua wampis pertenece a la familia lingüística Jíbaro y se encuentra en estado vital (Ministerio de Educación 2013).  Recientemente, por la migración de sus hablantes, también se habla en la región de Cajamarca (Ministerio de Educación, 2013).

Tradicionalmente, esta lengua ha sido conocida con el nombre huambisa, pero hoy sus hablantes prefieren que se utilice la denominación wampis.

Larson (En Corbera, 2000), luego de un análisis léxico, señala que el wampis está muy relacionado con el awajún, al punto de considerarlas variedades de una misma lengua. Overall (2007) tiene una opinión similar, ya que debido a la inteligibidad mutua entre hablantes de estas dos lenguas, las considera como un “grupo de dialectos” (variedades geográficas de una lengua). 

Variedades geográficas

Según el Ministerio de Educación (2013), la lengua wampis no registra variación geográfica.

Grado de vitalidad de la lengua

Según el Ministerio de Educación (2013), se trata de una lengua vital y registra un aproximado de 10 000 hablantes en el Perú.

Situación de su escritura

El Ministerio de Educación junto a representantes del pueblo awajún realizó un trabajo conjunto de normalización de su alfabeto. Como resultado, desde el año 2013 cuenta con un alfabeto oficial (RR. DD. N° 001-2013-ED y N° 0040-2013-ED). Las grafías de este alfabeto son 18: a, ch, e, i, j, k, m, n, ñ, p, r, s, sh, t, ts, u, w, y. Con este alfabeto se han elaborado materiales educativos para preservar la lengua y la identidad cultural del pueblo (El Comercio, 2014).

Intérpretes y traductores registrados

Actualmente, en el marco de la implementación de la Ley N° 29735 (Ley de Lenguas), el Ministerio de Cultura ha registrado a 7 traductores e intérpretes de la lengua wampis.

Tabla resumen

Lengua wampis
Pueblos indígenas que la hablan Wampis
Variedades geográficas No existen variedades regionales según el Ministerio de Educación (2013).
Grado de vitalidad  El wampis es considerado una lengua vital.
Situación de su escritura Alfabeto oficial normalizado (RR. DD. N° 001-2013-ED y N° 0040-2013-ED).
Familia lingüística Jíbaro

 

Información Adicional

Bibliografía

EL COMERCIO
Ago-2014
“Minedu publica textos escolares en 18 lenguas originarias”. El Comercio [versión web]. Disponible en http://elcomercio.pe/peru/pais/minedu-publica-textos-escolares-18-lenguas-originarias-noticia-1751983
CORBERA, Angel
2000
“Aspectos de la morfología nominal aguaruna (Jíbaro)”. En Voort & Kerke (Eds.) Indigenous Languages of Lowland South America [Indigenous Languages of Latin America, 1]. pp. 213-223.
MINISTERIO DE EDUCACIÓN DEL PERÚ
2013
Documento Nacional de Lenguas Originarias. Lima: Ministerio de Educación.
OVERAL, Simon E.
2007
A Gramar of Aguaruna. Tesis para optar el grado de Doctor of Philosophy. Bundoora: La Trobe University. Disponible en http://core.kmi.open.ac.uk/download/pdf/16399308.pdf
UNICEF
2009
Atlas sociolingüístico de los pueblos indígenas en América Latina. Tomo I. Cochabamba: UNICEF, AECID, FUNPROEIB Andes.