Nahua
Lengua
Familia lingüística

Nahua

La lengua nahua es usada por el pueblo del mismo nombre, también conocido como yora, cuya población total, según datos de la Dirección de Pueblos en Aislamiento y Contacto Inicial del Ministerio de Cultura, es de 420 personas, quienes se encuentran en el ámbito de la Reserva Territorial Kugapakori, Nahua, Nanti y otros (RTKNN), principalmente en la comunidad nativa Santa Rosa de Serjali, en el departamento de Ucayali.  En varias lenguas pano, el término nahua significa alteridad (una traducción literal podría ser ‘los otros’ o “los foráneos”) y suele aparecer en los nombres de varios pueblos como marinahua (donde mari es ‘añuje’), capanahua (donde capa es ‘ardilla’), kaxinawa (donde kaxi es ‘murciélago’), entre otros (Suelí, 2008). La mayoría de estas denominaciones fueron exónimos, es decir, nombres que fueron puestos por personas ajenas a estas identidades culturales y que se acompañaba generalmente del nombre de un animal u objeto. Esto podría deberse en asociación a una identidad animal ―tal vez clánica― que actualmente no se encuentra del todo definida en los pueblos.

Dentro de la familia lingüística Pano, el habla del pueblo nahua se ubica en la rama Pano del Purús (grupo Purús según Fleck y Valenzuela 2003) que también es integrada por las lenguas de los pueblos sharanahua, mastanahua, marinahua, chitonahua y yaminahua. David Fleck (2013), a través de una comparación del léxico (estudio glotocronológico) considera que todos ellos hablarían variedades geográficas de una misma lengua. Por otro lado, es notorio el entendimiento que existe entre los miembros de estos pueblos cuando hablan en su lengua. Aún se precisa estudios gramaticales más profundos de las lenguas mencionadas ya que se tiene muy poca evidencia para definir si son lenguas o variedades. 
La lengua, según el Documento Nacional de Lenguas Originarias del Perú, se encuentra vital (Ministerio de Educación 2013). 

 

 

Situación de su escritura

A la fecha, el Ministerio de Educación y el Ministerio de Cultura se encuentran coordinando el inicio del proceso de normalización de su alfabeto. 

Intérpretes y traductores registrados

Actualmente, el pueblo nahua cuenta con 2 intérpretes y traductores registrados por el Ministerio de Cultura para la implementación de la Ley N° 29735 (Ley de Lenguas).

Bibliografía

FLECK, David W.
2013
Panoan Languages and Linguistics. Nueva York: American Museum of Natural History, 2013. Disponible en: http://digitallibrary.amnh.org/dspace/bitstream/handle/2246/6448/AP99.pdf?sequence=1 [Consultado en enero de 2015]
MINISTERIO DE EDUCACIÓN DEL PERÚ
2013
Documento nacional de lenguas originarias. Lima: Ministerio de Educación.
SUELÍ DE AGUIAR, María
2008
“Names of Pano Groups and the endings –bo, -nawa and –huaca”. En: Universos: Revista de Lenguas Indígenas y Universos Culturales N.° 5, Universidad de Valencia y otras.
FLECK, David y Pilar VALENZUELA
2003
“Clasificación de la familia lingüística pano”. En: WOLF, Dietrich (dir.) Lingüística amerindia sudamericana: Listado y clasificación de las lenguas indígenas de las américas. Disponible en: http://www.uni- muenster.de/Romanistik/Organisation/Lehrende/Dietrich/LingAmerSud/index.html [Consultado en enero de 2015]

Pueblos Indígenas que utilizan esta lengua

Nombre del Pueblo Región
Nahua Ucayali

Listado de comunidades

La lengua nahua es usada por el pueblo del mismo nombre, también conocido como yora, cuya población total, según datos de la Dirección de Pueblos en Aislamiento y Contacto Inicial del Ministerio de Cultura, es de 420 personas, quienes se encuentran en el ámbito de la Reserva Territorial Kugapakori, Nahua, Nanti y otros (RTKNN), principalmente en la comunidad nativa Santa Rosa de Serjali, en el departamento de Ucayali.  En varias lenguas pano, el término nahua significa alteridad (una traducción literal podría ser ‘los otros’ o “los foráneos”) y suele aparecer en los nombres de varios pueblos como marinahua (donde mari es ‘añuje’), capanahua (donde capa es ‘ardilla’), kaxinawa (donde kaxi es ‘murciélago’), entre otros (Suelí, 2008). La mayoría de estas denominaciones fueron exónimos, es decir, nombres que fueron puestos por personas ajenas a estas identidades culturales y que se acompañaba generalmente del nombre de un animal u objeto. Esto podría deberse en asociación a una identidad animal ―tal vez clánica― que actualmente no se encuentra del todo definida en los pueblos.

Dentro de la familia lingüística Pano, el habla del pueblo nahua se ubica en la rama Pano del Purús (grupo Purús según Fleck y Valenzuela 2003) que también es integrada por las lenguas de los pueblos sharanahua, mastanahua, marinahua, chitonahua y yaminahua. David Fleck (2013), a través de una comparación del léxico (estudio glotocronológico) considera que todos ellos hablarían variedades geográficas de una misma lengua. Por otro lado, es notorio el entendimiento que existe entre los miembros de estos pueblos cuando hablan en su lengua. Aún se precisa estudios gramaticales más profundos de las lenguas mencionadas ya que se tiene muy poca evidencia para definir si son lenguas o variedades. 
La lengua, según el Documento Nacional de Lenguas Originarias del Perú, se encuentra vital (Ministerio de Educación 2013). 

 

 

Situación de su escritura

A la fecha, el Ministerio de Educación y el Ministerio de Cultura se encuentran coordinando el inicio del proceso de normalización de su alfabeto. 

Intérpretes y traductores registrados

Actualmente, el pueblo nahua cuenta con 2 intérpretes y traductores registrados por el Ministerio de Cultura para la implementación de la Ley N° 29735 (Ley de Lenguas).

Bibliografía

FLECK, David W.
2013
Panoan Languages and Linguistics. Nueva York: American Museum of Natural History, 2013. Disponible en: http://digitallibrary.amnh.org/dspace/bitstream/handle/2246/6448/AP99.pdf?sequence=1 [Consultado en enero de 2015]
MINISTERIO DE EDUCACIÓN DEL PERÚ
2013
Documento nacional de lenguas originarias. Lima: Ministerio de Educación.
SUELÍ DE AGUIAR, María
2008
“Names of Pano Groups and the endings –bo, -nawa and –huaca”. En: Universos: Revista de Lenguas Indígenas y Universos Culturales N.° 5, Universidad de Valencia y otras.
FLECK, David y Pilar VALENZUELA
2003
“Clasificación de la familia lingüística pano”. En: WOLF, Dietrich (dir.) Lingüística amerindia sudamericana: Listado y clasificación de las lenguas indígenas de las américas. Disponible en: http://www.uni- muenster.de/Romanistik/Organisation/Lehrende/Dietrich/LingAmerSud/index.html [Consultado en enero de 2015]