Awajún
Lengua
Familia lingüística

Awajún

La lengua awajún es usada por el pueblo del mismo nombre, cuya población total de hablantes asciende a 55,366 personas (Censo 2007), quienes habitan en las cuencas de los ríos Marañón, Comaina, Potro, Nieva, Cenepa y Morona, en los departamentos de Amazonas, Cajamarca, San Martín y Loreto. 
La lengua awajún pertenece a la familia lingüística Jíbaro y presenta las siguientes variedades: (1) awajún del río Nieva y tributarios; (2) awajún del río Marañón y sus tributarios; y (3) awajún del río Chiriaco (distrito de Imaza). De estas variantes, la primera se encuentra en estado vital, pero no se tienen mayores referencias del estado de vitalidad de las otras dos. (Ministerio de Educación 2013). A la fecha, la lengua awajún cuenta con un alfabeto oficializado por el Ministerio de Educación, a través de la Resolución Directoral N.° 2554-2009-ED y, posteriormente, por la Resolución Ministerial N.° 303-2015-MINEDU. 

El awajún es una lengua eminentemente aglutinante; es decir, agrupa distintos afijos alrededor de la raíz léxica que porta el significado básico de la palabra. Según Corbera (2000), se trata de una lengua preponderantemente sufijante, ya que solo los verbos presentan algunos prefijos. 

Variedades geográficas

Según Overall (2007), el awajún cuenta con tres variedades regionales: awajún del Nieva y tributarios, que es la más conservadora; awajún del Marañon y tributarios; y awajún de Chiriaco (Imaza), que tendría una mayor intensidad en el tono.

Grado de vitalidad de la lengua

El awajún es considerado una lengua vital por el Ministerio de Educación (2013).

Situación de su escritura

El Ministerio de Educación y representantes del pueblo awajún han realizado un trabajo conjunto de normalización del alfabeto. Como resultado, desde el año 2009, la lengua awajún cuenta con un alfabeto oficial normalizado (RD N° 2554-2009-ED). Las grafías de este alfabeto son 21: a, b, ch, d, e, g, h, i, j, k, m, n, p, r, s, sh, t, ts, u,  w, y.

Intérpretes y traductores registrados

Actualmente, en el marco de la implementación de la Ley N° 29735 (Ley de Lenguas), el Ministerio de Cultura ha registrado a 14 traductores e intérpretes de la lengua awajún.

Tabla resumen

Lengua awajún
Pueblos indígenas que la hablan Awajún
Variedades geográficas Según Overall (2007), son tres: awajún del Nieva y tributarios, awajún del Marañon y tributarios, y awajún de Chiriaco (Imaza)
Grado de vitalidad  El awajún es considerado una lengua vital.
Situación de su escritura Alfabeto oficial normalizado (RD N° 2554-2009-ED)
Familia lingüística Jíbaro

 

Información Adicional

Autor: 
MINEDU - DIGEIBIR
Descripción: 
Cartilla interactiva destinada a promover los aprendizajes en los niños y niñas awajún de 3 a 5 años de edad.
Autor: 
MINEDU - DIGEIBIR
Descripción: 
Documento de trabajo "Rutas del aprendizaje en educación intercultural bilingüe" para niveles de primer y segundo grado de primaria.

Bibliografía

CORBERA, Angel
2000
“Aspectos de la morfología nominal aguaruna (Jíbaro)”. En Voort & Kerke (Eds.) Indigenous Languages of Lowland South America [Indigenous Languages of Latin America, 1], pp. 213-223.
MINISTERIO DE EDUCACIÓN DEL PERÚ
2013
Documento Nacional de Lenguas Originarias. Lima: Ministerio de Educación.
OVERAL, Simon E.
2007
A Gramar of Aguaruna. Tesis para optar el grado de Doctor of Philosophy. Bundoora: La Trobe University. Disponible en: http://core.kmi.open.ac.uk/download/pdf/16399308.pdf

Pueblos Indígenas que utilizan esta lengua

Nombre del Pueblo Región
Awajún Loreto, Amazonas, San Martín, Cajamarca

Listado de comunidades

La lengua awajún es usada por el pueblo del mismo nombre, cuya población total de hablantes asciende a 55,366 personas (Censo 2007), quienes habitan en las cuencas de los ríos Marañón, Comaina, Potro, Nieva, Cenepa y Morona, en los departamentos de Amazonas, Cajamarca, San Martín y Loreto. 
La lengua awajún pertenece a la familia lingüística Jíbaro y presenta las siguientes variedades: (1) awajún del río Nieva y tributarios; (2) awajún del río Marañón y sus tributarios; y (3) awajún del río Chiriaco (distrito de Imaza). De estas variantes, la primera se encuentra en estado vital, pero no se tienen mayores referencias del estado de vitalidad de las otras dos. (Ministerio de Educación 2013). A la fecha, la lengua awajún cuenta con un alfabeto oficializado por el Ministerio de Educación, a través de la Resolución Directoral N.° 2554-2009-ED y, posteriormente, por la Resolución Ministerial N.° 303-2015-MINEDU. 

El awajún es una lengua eminentemente aglutinante; es decir, agrupa distintos afijos alrededor de la raíz léxica que porta el significado básico de la palabra. Según Corbera (2000), se trata de una lengua preponderantemente sufijante, ya que solo los verbos presentan algunos prefijos. 

Variedades geográficas

Según Overall (2007), el awajún cuenta con tres variedades regionales: awajún del Nieva y tributarios, que es la más conservadora; awajún del Marañon y tributarios; y awajún de Chiriaco (Imaza), que tendría una mayor intensidad en el tono.

Grado de vitalidad de la lengua

El awajún es considerado una lengua vital por el Ministerio de Educación (2013).

Situación de su escritura

El Ministerio de Educación y representantes del pueblo awajún han realizado un trabajo conjunto de normalización del alfabeto. Como resultado, desde el año 2009, la lengua awajún cuenta con un alfabeto oficial normalizado (RD N° 2554-2009-ED). Las grafías de este alfabeto son 21: a, b, ch, d, e, g, h, i, j, k, m, n, p, r, s, sh, t, ts, u,  w, y.

Intérpretes y traductores registrados

Actualmente, en el marco de la implementación de la Ley N° 29735 (Ley de Lenguas), el Ministerio de Cultura ha registrado a 14 traductores e intérpretes de la lengua awajún.

Tabla resumen

Lengua awajún
Pueblos indígenas que la hablan Awajún
Variedades geográficas Según Overall (2007), son tres: awajún del Nieva y tributarios, awajún del Marañon y tributarios, y awajún de Chiriaco (Imaza)
Grado de vitalidad  El awajún es considerado una lengua vital.
Situación de su escritura Alfabeto oficial normalizado (RD N° 2554-2009-ED)
Familia lingüística Jíbaro

 

Información Adicional

Autor: 
MINEDU - DIGEIBIR
Descripción: 
Cartilla interactiva destinada a promover los aprendizajes en los niños y niñas awajún de 3 a 5 años de edad.
Autor: 
MINEDU - DIGEIBIR
Descripción: 
Documento de trabajo "Rutas del aprendizaje en educación intercultural bilingüe" para niveles de primer y segundo grado de primaria.

Bibliografía

CORBERA, Angel
2000
“Aspectos de la morfología nominal aguaruna (Jíbaro)”. En Voort & Kerke (Eds.) Indigenous Languages of Lowland South America [Indigenous Languages of Latin America, 1], pp. 213-223.
MINISTERIO DE EDUCACIÓN DEL PERÚ
2013
Documento Nacional de Lenguas Originarias. Lima: Ministerio de Educación.
OVERAL, Simon E.
2007
A Gramar of Aguaruna. Tesis para optar el grado de Doctor of Philosophy. Bundoora: La Trobe University. Disponible en: http://core.kmi.open.ac.uk/download/pdf/16399308.pdf